Padkos – to quote a few, Afrikaans words that are often used in English and can only be said,- one way, not translated, whatever language you speak.
There is ofcourse another popular ‘k’ word which is the quickest swearword to come to anyone’s lips, who lives in SA, or has ever lived there, ‘Kak’. The translation may be obvious but the word has other multiple meaning according to the conversation, problem or distaster. There is an extra additive which turns the original noun into a verb- kakpraat. ‘Praat’ is Afrikaans for speak.
Accusing someone of this is often dangerous!
So what is kennetjie. A game I learned to play when we lived in a small community in the Transvaal, a very small settlement of family homes. The other children spoke Afrikaans and Dutch; we were English speaking, from Ireland. Kennetjie, once you sorted out the multi-lingual rules was a great game and involved very little conversation, except the occasional, ‘Oh Kak’! word.
This is a modern picture, we used to dig a furrow (called a ‘sloot’) in the ground to launch our stick from.
Played with two sticks, one long and thick which serves as a type of bat, and one short, strong and thick, which serves as the ball. A game for all ages, with penalties, scoring, tricks and fielding like rounders; and is loads of fun. We used to play till the sun went down and were called in for supper in the evening.
Kleilat is another game for all ages, which also doesn’t involve much converstion!!
‘Lat’ is the Afrikaans word for cane.
This is simply an old fashioned South African game for modern paintball! It involves lots of mud and should be played down by the river or nearby dam. It is fun played in teams, but one to one combat is also enjoyable – OR NOT!
This little man might be busy a while —-it could be a long operation – getting the right consistancy of mud and the willow branch that flicks the best. Your mud then flies through the air and hits it’s target.
The Koeksister, which has been blogged many times before, is a homemade sickly sweet, deepfried delicacy that simply has to be tried.
Koeksisters for me, are something, that you crave if you cannot find them, especially when you live somewhere that has never heard of them. Then after I find them, and have one, have had enough!!
Padkos, said in Afrikaans has a special meaning, it translates as, food for the road; but our children grew up referring to snacks taken along on a car journey as padkos. I guess we had to do this back then; as there were not many service points and roadside cafes. There were no bags of crisps; but always sandwiches, biscuits, flasks of tea and hard boiled eggs!!
My girls today, far away from South Africa, still refer to ‘padkos‘, when they are planning a car or train journey. There are very different items packed inside, but the result is the same; no one gets hungry!
And as they say in Afrikaans-
“Fluit, fluit, my storie is uit!”
This was my entry for Alphabe Thursday, letter K.